Duńskie suchary
Kto nie lubi od czasu do czasu – może przesadnie – zaśmiać się z dobrego suchara? Kto nie lubi czasem takiego żarciku sobie zarzucić w towarzystwie, ażeby następnie poobserwować twarze zebranych wokół nas osób.
Suchary bądź po duńsku fadervittigheder albo far-jokes (czyli ojcowskie żarciki, bo jak wiadomo ojcowie najbardziej gustują w opowiadaniu tego typu bon moty).
W dzisiejszym wpisie przedstawiamy listę znalezionych w zakątkach internetu duńskich sucharów. Niektóre z nich są przetłumaczone na polski. Inne zaś są grami słownymi, które mają tylko sens w języku duńskim – polecamy zatem potraktować tę drugą grupę jako możliwość przetestowania się w znajomości różnych duńskich słówek😉(w ten sposób unikniemy też niezręcznej kwestii dogłębnego tłumaczenia żartu)
Zapraszamy jednocześnie na mesterowe media społecznościowe zawsze w dobrym humorze!
1. – Hvad er den vildeste form for transport i Mexico? Jaka jest najbardziej szalona forma transportu w Meksyku? – Et locomotiv. Locomotywa.
2. – Jeg ville købe en dåse tun, men lod være. – Der stod på etiketten at den var i stykker.
3. – Jeg havde et meget kortvarigt arbejde i Norge. – Da jeg så min løn for første gang, slog jeg hånden i bordet og sagde: „Nu har jeg fået NOK!”
4. – Hvad kalder man en Creme Fraiche der er blevet for gammel? – Creme not-so-Fraiche.
5. – Min nabo hævder, at han bliver udsat for stalking. Mój sąsiad twierdzi, że stał się ofiarą podglącza. – Nu har jeg holdt øje med ham i snart 3 år og jeg har altså ikke set nogen. Przecież miałem go na oku przez prawie 3 lata i nikogo jeszcze nie widziałem.
6. – Hvordan kan man se på en bil den er fra Polen? – På lakken.
7. – Min elektriker vil ikke lave en installation på mit badeværelse, da han siger der er risikabelt. – Kan man så ikke bare installere et kabel uden ris i?
8. – Hvorfor står der kun “zoo” på skiltet foran en zoologisk have? Czemu przed wejściem do ogrodu zoologicznego jest napisane tylko „zoo”. – Resten er jo logisk. Reszta jest przecież logiczna.
9. – Hvad skal man gøre, hvis man ikke lige kan huske navnet på det der lange franske brød? – Bare gæt!
10. – Gad vide om appelsiner bliver til juice af egen fri vilje? Ciekawe czy pomarańcze stają się sokiem z własnej woli. – Eller om det er noget, de bliver presset til? Czy może zostały do tego przyciśnięte.
11. – Hvad kalder man en dansk bidronning? – Honning Margrethe.
12. – Min udlejer har skrevet, at vi må have en snak om min varmeregning. Mój właściciel mieszkania napisał mi, że musimy porozmawiać o moim rachunku za ogrzewanie. – Jeg svarede: „Det er okay. Min dør står altid åben.„ Odpowiedziałem: „W porządku. Moje drzwi są zawsze otwarte.”
13. – Hvorfor er det billigt at være veganer? – Fordi maden aldrig er dyr.
14. – Hvilket sprog er det hurtigste at tælle på? – Spansk. Fordi efter et og to kommer man til tres.
15. – Jeg synes, de burde ændre OL logoet. – Det nuværende er ringe.
16. – Der var én, der sammenlignede mig med Brad Pitt i dag. Ktoś mnie porównał dzisiaj do Brada Pitta. – Hun sagde: „Du ligner overhovedet ikke Brad Pitt.” Powiedziała: „Ani trochę nie przypominasz Brada Pitta.”
17. – Hvad kalder man manden, der ikke kan se? – Hans Erik.
18. – Hvad kalder man nogen, der drikker i skjul? – Hemmelighedsfuld.
19. – Hvilket dyr elsker at samle efter flasker? – Panteren
20. – Hvad er det mindst talte sprog i verden? Jakim językiem mówi się najmniej na świecie?
– Tegnsprog. Migowym.
21. – Hvorfor skulle skyen i skole?
– Fordi den skulle lære at regne.
22. – Var lidt ked af det i går og meget ensom. – Så købte jeg nogle aktier for at få lidt selskab.
23. – Hvilken bogstav spiser mest brød? – N’erne. – Og hvilken bogstav spiser mest nødder? – E’erne
24. – Hvorfor er en historieuddannelse er ubrugelig? Dlaczego wykształcenie z historii do niczego się nie przydaje? – Der er ingen fremtid i det. Nie ma w nim żadnej przyszłości.
25. – Hvordan bliver man ekspert i tordenvejr? – Tager et lynkursus.
26. – Hvilken frisure har en kagemand? – Slikhår.
27.

28.

