Hymn Szwecji
Jaki jest hymn Szwecji i czemu odpowiedź na to pytanie wcale nie jest taka łatwa, jak by się mogło wydawać? Sprawdź dzisiejszy post, żeby się dowiedzieć!
Odpowiedź nie jest łatwa przede wszystkim dlatego, że Szwecja de facto ma dwa hymny: królewski i narodowy. Hymn królewski to Ur svenska hjärtans djup en gång (Z głębin szwedzkich serc) – powstał w 1844 roku, do którego słowa napisał Carl Vilhelm August Strandberg, a muzykę skomponował Otto Lindblad. Jako symbol lojalności wobec króla jest wykonywany głównie podczas uroczystości z udziałem rodziny królewskiej.
Tekst pierwszej zwrotki:
Ur svenska hjärtans djup en gång
en samfälld och en enkel sång,
som går till kungen fram!
Var honom trofast och hans ätt,
gör kronan på hans hjässa lätt,
och all din tro till honom sätt,
du folk av frejdad stam!
Przekład na polski:
Z głębin szwedzkich serc
wspólna i prosta pieśń,
skierowana do króla!
Niech on i jego ród będą wierni,
korona na jego skroni lekka,
a ty pokładaj w nim całą swą wiarę,
ludu z uznanego plemienia!
Nie jest to jednak utwór, który większość Szwedów utożsamia z hymnem narodowym. Jest nim Du gamla, du fria, napisana również w 1844 roku przez etnografa Richarda Dybecka. Oparł on muzykę o melodię ludową, a utwór z czasem zyskał taką popularność, że (chociaż ani razu tak naprawdę nie jest w nim wspomniana Szwecja!) jest dzisiaj traktowany jako hymn narodowy, mimo że nie jest to oficjalnie ustanowione w żadnym dokumencie.
Tekst oryginalny dwóch pierwszych zwrotek:
Du gamla, du fria, du fjällhöga nord,
du tysta, du glädjerika sköna!
Jag hälsar dig, vänaste land uppå jord,
din sol, din himmel, dina ängder gröna.
Du tronar på minnen från fornstora dar,
då ärat ditt namn flög över jorden.
Jag vet att du är och du blir vad du var.
Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden.
Przekład na język polski:
Ty dawna, ty wolna, północna kraino gór,
ty cicha, radosna i piękna!
Pozdrawiam cię, najmilsza ziemio na świecie,
twoje słońce, twe niebo, twe zielone łąki.
Stoisz na wspomnieniach z wielkich dawnych dni,
gdy chwała twego imienia obiegło świat.
Wiem, że jesteś i będziesz tym, czym byłaś.
Tak, chcę żyć i chcę umrzeć na Północy.
