Pary czasowników w szwedzkim
Pary czasowników w szwedzkim to konstrukcje, które mogą czasem brzmieć dziwnie tłumaczona dosłownie na polski, ale pozwolą nam brzmieć bardziej jak Szwed. Dlatego więc zdecydowanie warto je znać!
Czym są pary czasowników?
Chodzi po prostu o następujące po sobie dwa czasowniki, najczęściej przedzielone spójnikiem „och” i stanowiące jakąś jedną całość znaczeniową. Szwedzi stosują takie konstrukcje raczej chętniej i częściej niż Polacy. Nieraz więc możemy usłyszeć pary, w których pierwszy czasownik określa położenie, np. czy ktoś leży, siedzi czy stoi, a drugi jest „właściwym” czasownikiem. Najłatwiej pokazać to chyba na przykładach:
- Han sitter och läser en bok – on siedzi i czyta książkę.
- De står och väntar – oni stoją i czekają.
- Hon ligger och lyssnar på en podd – ona leży i słucha podcastu.
- Jag vill gå och lägga mig – chcę pójść i się położyć.
W zdaniach po polsku ten pierwszy czasownik w wielu kontekstach byśmy pominęli, ale w szwedzkim jak najbardziej możemy go wtedy użyć.
Nieco trudniejsza do przetłumaczenia jest fraza „hålla på”. Najczęściej oznacza ona, że jesteśmy w trakcie danej czynności, że właśnie ona trwa. Na przykład:
- Jag höll på och läste en bok när telefonen ringde – byłem_am w trakcie czytania książki, kiedy zadzwonił telefon.
- Han håller på och diskar just nu – on jest właśnie w trakcie zmywania naczyń.
