Nie idź na skróty – o norweskich skrótach słów kilka

Dziś na warsztat bierzemy najczęściej używane norweskie forkortelser, czyli nic innego jak norweskie skróty.

Oto te najczęściej używane:

  • adr. adresse – adres
  • avs. avsender – nadawca
  • bl.a. blant annet – między innymi
  • f.eks. for eksempel – na przykład
  • f.Kr. før Kristi fødsel – przed naszą erą/narodzinami Chrystusa
  • f.o.m. fra og med: Jeg har ferie f.o.m. 1. juli. – od: Mam urlop od pierwszego lipca (włącznie).
  • i flg. i følge – według
  • jf. jamfør – porównaj
  • kl. klokka – godzina
  • m.a.o. med andre ord – innymi słowy
  • mnd. / md. måned(er) – miesiąc(e)
  • moh. meter over havet – metry nad poziomem morza
  • mrd. milliard (1000 millioner) – miliard
  • mva. merverdiavgift – VAT
  • mvh. med vennlig hilsen – z serdecznym pozdrowieniem, pozdrawiam
  • nr. nummer – numer
  • o.l. og lignende – i tym podobne
  • osv. og så videre – i tak dalej
  • pga. på grunn av – z powodu
  • pkt. punkt: Se pkt. 3. – punkt: Zobacz punkt trzeci.
  • stk. stykk(er): Prisen er kr 100 pr. stk. – Cena wynosi 100 koron za sztukę.
  • t.d. til dømes = for eksempel – na przykład
  • t.h. / t.v. til høyre / til venstre – na prawo/lewo
  • t.o.m. til og med: Jeg har ferie t.o.m. 15. juli. – Mam urlop do 15 lipca (włącznie).
  • tlf. telefon – telefon
  • utg. utgave – wydanie
  • vgs. videregående skole – szkoła ponadgimnazjalna
  • vha. ved hjelp av – za pomocą

⚠️ Pamiętać należy, że w przypadku norweskich skrótów tak, jak w języku polskim, obowiązują pewne zasady pisowni:

  • Kropki nie stawiamy w przypadku miar i wag: kg (kilo), m (meter), min (minutt(er)).

  • Brak spacji w przypadku skrótów, składających się z dwóch lub więcej wyrazów z dwiema kropkami: bl.a. (między innymi), f.eks. (na przykład).

  • Określając jednostki walutowe, również nie stawiamy kropki: kr (krone(r)), jednakże zgodnie z międzynarodowym systemem walut jednostki monetarne określa się za pomocą trzech wielkich liter: NOK (korona norweska), EUR (euro).

  • Niektóre skróty wprowadzają dowolność użycia wielkich liter: BH eller bh (også behå), DVD eller dvd.

  • W przypadku niektórych rzeczowników pospolitych (fellesnavn) wymagana jest pisownia wyłącznie wielkimi literami: AS (aksjeselskap), BNP (bruttonasjonalprodukt).

  • Skróty spotkamy także w przypadku dni tygodnia: ma. mandag, ti. tirsdag, on. onsdag, to. torsdag, fr. fredag, lø. lørdag, sø. søndag

Jeżeli chcecie dowiedzieć się więcej na temat norweskich skrótów, to koniecznie odwiedźcie stronę Språkrådet: http://www.sprakradet.no/sprakhj…/Skriveregler/Forkortinger/