choroby po duńsku

Choroby po duńsku

Nikt nie lubi chorować, ale niestety dopadają nas różne mniej lub bardziej poważne dolegliwości. W dzisiejszym wpisie właśnie o nich – oto lista nazywająca choroby po duńsku.

Choroby nie są najprzyjemniejszym tematem, ale niestety dopadają wszystkich. Warto jest więc znać ich nazwy – np. po to, żeby poradzić sobie na wizycie u lekarza. Albo chociaż w duńskiej aptece. O tym właśnie dzisiaj – poniżej znajdziesz słownictwo opisujące choroby po duńsku.

Po duńsku choroba to „en sygdom”. Choroby przejawiają się różnymi objawami, które można po duńsku wyrazić jako: symptomer albo sygdomstegn. No dobrze, jak więc nazwać te wątpliwe przyjemności?

Jeśli po duńsku chcemy powiedzieć, że coś nas boli, używamy konstrukcji: at have ondt i…, np:

  • Jeg har ondt i halsen/maven/ryggen/hovedet – boli mnie gardło/brzuch/bolą mnie plecy/boli mnie głowa

W języku duńskim występuje kilka słów oznaczających ból. Słowa „en pine” używamy, by tworzyć złożenia takie jak np.:

  • en hovedpine – ból głowy
  • en tandpine – ból zęba

Istnieje też słowo „en smerte”, ale tego rzeczownika używamy raczej do bólu wywołanego czymś mechanicznym, bólu w mięśniach. Można mieć np.:

  • en smerte i muskler – ból w mięśniach
  • at have smerte ved bevægelse – mieć ból przy poruszaniu się
  • en stikkende smerte – kłujący ból

Dwie najpopularniejsze w sezonie jesienno-zimowym przypadłości to:

  • en influenza – grypa
  • en forkølelse – przeziębienie

A oto lista wielu możliwych dolegliwości:

  • at hoste – kaszleć
  • en (tør) hoste – suchy kaszel
  • at nyse – kichać
  • en feber – gorączka
  • en hals/ørebetændelse – zapalenie gardła/ucha
  • et eksem/et udslæt – wysypka
  • en opkastning – wymiotowanie
  • en forbrænding – oparzenie
  • en tilstoppet næse – zablokowany nos
  • en løbende næse – katar
  • en hæshed – chrypka
  • en trykke for ørerne – zatkane uszy
  • en feber – gorączka
  • at have hævede lymfekirtler – powiększone węzły chłonne
  • at have hævede mandler – mieć powiększone/opuchnięte migdałki
  • en synsforstyrrelse – zaburzenie wzroku
  • at have kvalme – mieć mdłości
  • en opkastning – wymiotowanie/at kaste op – wymiotować
  • en diarre/en tynd mave – biegunka
  • at være svimmel – mieć zawroty głowy
  • at besvime – zemdleć
  • en blodning – krwotok
  • en hjertebanke – kołatanie serca
  • en hudforandring – zmiana skórna

A jak można się czuć podczas choroby:

  • at være omtåget – być zamglonym/zamroczonym
  • at være sløv/apatisk – być powolnym/apatycznym
  • at være slap – być osłabionym

A teraz kilka nazw popularnych chorób:

  • en sukkersyge/en diabetes – cukrzyca
  • en gigt – artretyzm
  • en lungebetændelse – zapalenie płuc
  • en hjertesygdom – choroba serca
  • en hjerte-kar-sygdom – choroba układu krążenia
  • en blodprop – zator
  • et hjerteinfarkt – zawał serca
  • et forhøjet blodtryk – nadciśnienie tętnicze
  • et mavesår – wrzód żołądka
  • en nyresten – kamień nerkowy
  • en kræft – nowotwów
  • en kighoste – krztusiec
  • en høfeber – katar sienny
  • en astma – astma
  • en bindevævssygdom – choroba układowa
  • en åreforkalkning – zwapnienie żył
  • en blodmangel – niedokrwistość

Jeśli mamy po alergię, możemy to wyrazić na dwa sposoby:

  • Jeg har allergi over for… (jordbær) – mam alergię na… (truskawki)
  • Jeg er allergisk over for… – mam alergię na…

Po duńsku mamy też małe słówko „øm”, które znaczy tyle co obolały, nadwrażliwy na dotyk. „Øm” może być np. siniak albo jakieś miejsce na ciele.

Na dzisiaj to już wszystko, ale jeśli chcesz poznać inne, tematyczne duńskie słownictwo, koniecznie zapisz się na nasz kurs indywidualny KLIK! lub grupowy KLIK! Nasi eksperci od duńskiego czekają, żeby pokazać Ci wszystkie strony tego pięknego języka!

A jeszcze więcej o duńskiej kulturze, słownictwie i gramatyce znajdziesz także na naszej grupie na facebooku i innych wpisach na blogu. 

Aby zawsze być na bieżąco zapraszamy też na naszego instagrama.

Leave a Reply