Nazwy budynków i miejsc w języku fińskim
Jeśli uczysz się fińskiego, to dzisiaj pora na trochę nowego słownictwa! W dzisiejszym wpisie poznasz nazwy budynków i miejsc w języku fińskim.
Zacznijmy od nazw miejsc, w których jesteśmy lub odwiedzamy je na co dzień:
- koti – dom (uwaga! Kiedy chcemy powiedzieć, że jesteśmy w domu, użyjemy końcówki “-na”: olen kotona)
- työ – praca (uwaga! Kiedy chcemy powiedzieć, że jesteśmy w pracy, na ogół użyjemy liczby mnogiej: olen töissä)
- koulu – szkoła
- yliopisto – uniwersytet
- kauppa – sklep
- kuntosali – siłownia
- jumppa – siłownia (w puhekieli, czyli języku mówionym)
- sisällä – wewnątrz
- ulkona – na zewnątrz.
Poniżej wymieniamy też nazwy innych miejsc, do których możemy wybierać się od czasu do czasu (a nawet takie, w których lepiej nie bywać ;)):
- puisto – park
- kesämökki – domek letniskowy
- kirjasto – biblioteka
- pankki – bank
- linja–autoasema dworzec autobusowy
- bussipysäkki – przystanek autobusowy
- bussi – autobus
- raitiovaunu / ratikka – tramwaj
- metro – metro
- kampaaja – fryzjer
- parturi – barber
- hammaslääkäri – dentysta
- sairaala – szpital
- museo – muzeum
- eläintarha – ZOO
- kauppakeskus – galeria handlowa
- elokuvateatteri – kino
- teatteri – teatr
- disko – dyskoteka
- ravintola – restauracja
- baari – bar
- kahvila – kawiarnia
- leipomo – piekarnia
- rautatieasema – dworzec
- lentoasema – lotnisko
- kirkko – kościół
- taidenäyttely – wystawa
- neuvola – przychodnia
- päiväkoti – przedszkole
- leikkikenttä – plac zabaw
- huvipuisto – wesołe miasteczko
- ranta – plaża
- posti – poczta
- kioski – kiosk / mały sklepik
- ruokakauppa – sklep spożywczy
- auto–korjaamo – mechanik samochodowy
- autovuokraamo – wypozyczalnia samochodów
- kirpputori / kirppis – pchli targ
- hotelli – hotel
- bensa–asema – stacja benzynowa
- poliisiasema – komisariat policji
- vankila – więzienie
- parkkipaikka / parkkihalli – parking
- metsä – las
- puutarha / piha – ogród / podwórko
- tori – rynek
- kauppatori – rynek targowy
- uimahalli / uimaallas – pływalnia / basen.
Przy okazji dzisiejszego wpisu przypominamy również o dość ważnym zagadnieniu.
A konkretnie – o przypadkach lokatywnych zewnętrznych i wewnętrznych. Czyli prościej mówiąc o tym, że razem z nazwami miejsc możemy użyć albo końcówki –ssa/–ssä (“w”) albo końcówki –lla/–llä (“na”). W wielu przypadkach zagadnienie to można potraktować “na logikę” (tzn. dopisać taką końcówkę, jakiej użylibyśmy w języku polskim, np. koulu – koulussa, tori–torilla). Czasami nie będzie się to jednak pokrywać z językiem polskim (np. kioskilla), zwracamy więc uwagę, by na to uważać 🙂