Anglicyzmy w języku fińskim

Mogłoby się wydawać, że fiński zawiera wyjątkowo mało zapożyczeń. W końcu należy do języków ugrofińskich, a z językami europejskimi ma bardzo mało wspólnego. Jednak nic bardziej mylnego! Puhekieli, czyli język mówiony, zawiera wyjątkowo dużo zapożyczeń, najczęściej z języka angielskiego oraz szwedzkiego. W dzisiejszym wpisie przyjrzymy się bliżej tym pierwszym i wyjaśnimy, jak działają anglicyzmy w języku fińskim!

Anglicyzmy w fińskim spotkamy najczęściej w puhekieli. Zwłaszcza młode pokolenie Finów szczególnie chętnie używa zapożyczeń z języka angielskiego. Niektóre młode osoby nadużywają wręcz angielskich zwrotów w rozmowach.

Jak działają anglicyzmy w języku fińskim? Wyróżnić możemy kilka sytuacji: czasami zachowujemy wyrazy lub zwroty w oryginalnej formie, czasami lekko je “sfińszczamy”, czyli sprawiamy, że strukturą bardziej przypominają język fiński, a czasami użyjemy magicznej zasady “dodaj i, wyjdzie fiński”.

Istnieje nawet żartobliwe określenie powstałe z połączenia słów “Finnish” oraz “English”: “Finglish”, którym określa się mieszanie tych dwóch języków np. w obrębie jednego zdania.

Przyjrzyjmy się niektórym przykładom anglicyzmów w języku fińskim:

  • blogi – blog
  • brändi – marka
  • breikki – przerwa
  • bussi – autobus
  • chatti – chat
  • haippi – hype, duża popularność wokół czegoś
  • influensseri – influencer
  • linkki – link
  • meikki – makijaż
  • netti – internet
  • pliis – proszę
  • printteri – drukarka
  • sori – przepraszam
  • stressi – stres
  • striimaja – streamer
  • taksi – taksówka
  • testi – test.

Popularne jest także tworzenie czasowników pochodzących od angielskich słów. Najczęściej są to czasowniki typu 4., które tworzymy przez dodanie końcówki -ta/-tä, np.:

  • chillata – “chillować”, relaksować się
  • deitata – randkować
  • googlata – szukać w Google
  • grillata – grillować
  • kopioida – kopiować
  • miksata – miksować
  • printata – drukować
  • räpätä – rapować
  • skeitata – jeździć na deskorolce
  • skipata – pomijać
  • surffata – surfować (na desce / w internecie)
  • teipata – zaklejać taśmą
  • treenata – trenować
  • tsekata – spawdzać.

Fiński język mówiony poszedł już nawet o krok dalej i zaczął dosłownie tłumaczyć niektóre angielskie idiomy. Nie zadomowiły się one jeszcze na dobre w języku fińskim i używa ich głównie młodsze pokolenie. Czasami mogą nawet brzmieć śmiesznie, ale czasami można się na nie natknąć. Poniżej przedstawiamy przykłady:

  • Ei minun kuppini teetä. – To zwrot będący bezpośrednim tłumaczeniem angielskiego „not my cup of tea”. Oznacza on, że coś nie jest w naszym guście lub w naszym stylu i za tym nie przepadamy.
  • Pitkässä juoksussa. – Także ten zwrot to dosłowne tłumaczenie angielskiego idiomu – a konkretnie „in the long run”. Oznacza to wynik czegoś na dłuższą metę, np. kiedy podsumowujemy, czy coś nam się z perspektywy dłuższego czasu opłaci, czy nie.

Mamy nadzieję, że dzisiejszy wpis Cię zaciekawił i już masz wyobrażenie, jak wyglądają anglicyzmy w języku fińskim!

Chcesz nauczyć się fińskiego? Napisz do nas na biuro@mester.pl, żeby poznać naszą ofertę oraz znaleźć kurs odpowiadający Twoim potrzebom!

Koniecznie odwiedź nasze media społecznościowe! Znajdziesz nas na Facebooku, Instagramie i Tiktoku pod nazwą @mester_poznan <3

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *