Duńskie idiomy związane z emocjami i uczuciami

Dziś przedstawimy Wam duńskie idiomy związane z emocjami i uczuciami. Zapraszamy do lektury najnowszego wpisu!
Idiomy związane z uczuciami i emocjami

Jak wyrazić to co czujesz po duńsku? Ta sama treść może być wyrażona za pomocą różnych wyrażeń lub pojęć. Idiomy są często używane na co dzień, warto więc stopniowo przyswajać sobie ich znaczenie, aby lepiej rozumieć naszych rozmówców.

MIŁOŚĆ
en kærlighed
  • at tabe sit hjerte til  (at blive forelsket i) – oddać swoje serce, zakochać się w
  • at være vild med  (at falde for) – szaleć na czyimś punkcie, zakochać się w kimś
NIENAWIŚĆ
et had
  • at hade nogen som pesten (at hade nogen meget) – strasznie kogoś nienawidzić
RADOŚĆ
en glæde
  • at blive varm om hjertet (at blive glad, rørt) – być zadowolonym, wzruszonym
  • ikke kunne få armene ned (at være meget begejstret) – być zachwyconym, ucieszyć się
ZŁOŚĆ
en vrede
  • at få et føl på tværs (at blive meget vred) – bardzo się zezłościć
  • at have et horn i siden på nogen (at være vred på dem) – być złym na kogoś
  • at plukke en høne med nogen (at være vred på nogen og ville sige det) – obwiniać kogoś za coś, co nas zezłościło
  • at rejse børster (at blive vred) – zezłościć się
SZCZĘŚCIE
en lykke
  • at høre englene synge (at være meget lykkelig) – być bardzo szczęśliwym
  • at svæve på en lyserød sky (at være meget henført og lykkelig)  – być w siódmym niebie
  • at være helt oppe i skyerne (at være meget lykkelig) – być bardzo szczęśliwym
SMUTEK
en sorg
  • at hænge med hovedet (at være trist) – być smutnym
  • tung om hjertet (at være bedrøvet) – być zasmuconym, przygnębionym
ZNUDZENIE
en kedsomhed
  • at trille tommelfingre (at kede sig) – nudzić się
  • at dø af kedsomhed (at kede sig) – umierać z nudów
STRACH
en frygt
  • at få sved på panden (at være bange, nervøs, anspændt eller træne hårdt)  – być przestraszonym, spiętym, zdenerwowanym lub też w innym znaczeniu – trenować ciężko
  • at have hjertet oppe i halsen (at være bange) – serce stanęło w gardle (z przerażenia) 
  • at ryste i bukserne (at være bange) – trząść portkami ze strachu
ZAZDROŚĆ
en jalousi
  • at være syg af jalousi (at være meget jaloux) – być chorym z zazdrości
WSTYD
en skam
  • at få røde ører (at blive flov) – być zawstydzonym
  • at have en flov smag i munden (ubehagelig følelse af skyld eller skam over at en handling har fået ubehagelige konsekvenser) – mieć poczucie winy/odczuwać wstyd z powodu jakiejś sytuacji
ZDENERWOWANIE
en nervøsitet
  • at have sommerfugle i maven (at være nervøs) – być zdenerwowanym

Mam nadzieję że powyższe przykłady okażą się przydatne i pozwolą Ci lepiej wyrażać swoje myśli po duńsku.

Natalia Szymańska

Leave a Reply