Duńskie idiomy związane z kolorami

Dzisiejszy temat to: duńskie idiomy związane z kolorami. Przekonaj się, że język duński może poszczycić się całą paletą barw!

Jakiś czas temu pojawił się na naszym blogu wpis o idiomach związanych z jedzeniem, dzisiaj natomiast nadeszła pora na duńskie idiomy związane z kolorami. Przekonaj się, że język duński może poszczycić się całą paletą barw!

rød – czerwony
  • at få røde ører – zawstydzić się (dosł. dostać czerwonych uszu)
  • den røde tråd – motyw przewodni, rzecz/zasada łącząca jakieś elementy (dosł. czerwona nić)
  • at se rødt – wściec się (dosł. widzieć na czerwono)
  • at virke som en rød klud på (en tyr) – działać jak czerwona płachta (na byka)
blå – niebieski
  • at være blå – być smutnym (dosł. być niebieskim)
  • for nogens blå øjnes skyld – z dobroci serca (dosł. dla czyichś niebieskich oczu)
  • at have blåt blod  – mieć błękitną krew
  • at komme ud af den blå luft – wziąć się ni stąd, ni zowąd (dosł. wziąć się z niebieskiego powietrza)
  • ud i det blå – bez celu (dosł. w błękit)
grøn – zielony
  • grønt lys – pozwolenie (dosł. zielone światło)
  • at have grønne fingre – mieć rękę do kwiatów (dosł. mieć zielone palce)
  • at love guld og grønne skove – obiecywać gwiazdkę z nieba (dosł. obiecywać złoto i zielone lasy)
  • grøn af misundelse – zielony z zazdrości
  • at være på den grønne gren – być w uprzywilejowanej sytuacji (dosł. być na zielonej gałęzi)
  • at være grøn – być początkującym (dosł. być zielonym)
sort – czarny
  • sort arbejde – praca na czarno
  • den sorte gryde – trudna sytuacja (dosł. czarny garnek)
  • den sorte liste – czarna lista
  • at gøre sort til hvidt – wybielać coś (dosł. robić białe z czarnego)
  • sort får – czarna owca
  • at gå i sort – nie działać np. o telefonie (dosł. pójść w czarno)
  • at tale sort – pleść głupoty/mówić pokrętnie  (dosł. czarno mówić)
hvid – biały
  • prinsen på den hvide hest – książe na białym koniu
  • at hejse det hvide flag – poddać się (dosł. wywiesić białą flagę)
  • hvid løgn – niewinne kłamstwo (dosł. białe kłamstwo)
  • hvid som en kalket væg – blady jak ściana
  • at koste det hvide ud af øjnene – drogo kosztować (dosł. kosztować białka oczu)
grå – szary
  • de små grå – szare komórki (dosł. małe szare)
  • det grå guld – dojrzałe lub starsze osoby, cenione jako pracownicy ze względu na swoje doświadczenie i stabilność zawodową (dosł. szare złoto)
  • fyret på gråt papir – zwolniony z pracy nagle i niesprawiedliwie (dosł. zwolniony na szarym papierze)
I małe ćwiczonko. Wstaw w lukę brakujące słowo:
  1. Hun venter stadig på prinsen på den hvide ______.
  2. Uheldigvis bryder systemer ned og skærmen går i _______.
  3. Jeg har brug for noget hjælp hjemme hos mig og med dine grønne ______.
  4. Jeg fortalte det ikke for jeres blå ______ skyld.
  5. Politibetjentenes ankomst virkede som en rød _____ på demonstranterne.

To już wszystkie duńskie idiomy związane z kolorami na dziś, miłego dnia!

Więcej o duńskim słownictwie i gramatyce znajdziesz na naszej grupie na facebooku. Zapraszam też na naszego instagrama.

Odpowiedzi do zadania:

  1. hest
  2. sort
  3. fingre
  4. øjnes
  5. klud

Leave a Reply