Fałszywi przyjaciele z angielskiego w duńskim

Czym są właściwie ci fałszywi przyjaciele (duń. falske venner), będący tematem dzisiejszego posta? To słówka, które do złudzenia przypominają słówka z innego języka, mając jednocześnie zupełnie inne znaczenie. Jako, że zapewne wiele osób oprócz duńskiego posługuje się również angielskim postanowiliśmy pokazać jak niektórzy wyglądają fałszywi przyjaciele z angielskiego w duńskim.

Dansk ——– Engelsk

  • aktuel – aktualny/bieżący ——— actual – realny/faktyczny
  • art – gatunek ——— art – sztuka
  • barn – dziecko ——— barn – stodoła/obora
  • blanket – formularz ——— blanket – koc
  • chef – szef ——— chef – kucharz
  • dog – jednakże/jednak ——— dog – pies
  • eventuel – ewentualny/potencjalny ——— eventual – ostateczny
  • fabrik – fabryka ——— fabric – materiał
  • sky – chmura ——— sky – niebo
  • grine – śmiać się ——— grin – uśmiechać się
  • harmonika – akordeon ——— harmonica – harmonijka
  • konkurrence – konkurencja/rywalizacja ——— concurrence – zgodność/zbieżność
  • bad – kąpiel ——— bad – zły
  • novelle – nowela ——— novel – powieść
  • pensel – pędzel ——— pencil – ołówek
  • prægnant – zwięzły i precyzyjny ——— pregnant – w ciąży
  • overbærende – pobłażliwy/wyrozumiały ——— overbearing – apodyktyczny
  • rente – odsetki/oprocentowanie ——— rent – czynsz
  • fire – cztery ——— fire – ogień
  • time – godzina ——— time – czas
  • mad – posiłek ——— mad – wściekły
  • pige – dziewczyna ——— pig – świnia
  • gift – trucizna/zamężny/żonaty ——— gift – upominek
  • offer – ofiara ——— offer – oferować

Znasz jakieś inne przykłady duńskich słówek, które definitywnie można określić jako fałszywi przyjaciele z angielskiego w duńskim? Jeśli tak, to podziel się nimi w komentarzu!

źródło: Falske venner mellem dansk og engelsk

Więcej o duńskiej kulturze, słownictwie i gramatyce znajdziesz na naszej grupie na facebooku i innych wpisach na blogu.

Zapraszamy też na naszego instagrama.