Fałszywi przyjaciele z angielskiego w duńskim
Czym są właściwie ci fałszywi przyjaciele (duń. falske venner), będący tematem dzisiejszego posta? To słówka, które do złudzenia przypominają słówka z innego języka, mając jednocześnie zupełnie inne znaczenie. Jako, że zapewne wiele osób oprócz duńskiego posługuje się również angielskim postanowiliśmy pokazać jak niektórzy wyglądają fałszywi przyjaciele z angielskiego w duńskim.
Dansk ——– Engelsk
- aktuel – aktualny/bieżący ——— actual – realny/faktyczny
- art – gatunek ——— art – sztuka
- barn – dziecko ——— barn – stodoła/obora
- blanket – formularz ——— blanket – koc
- chef – szef ——— chef – kucharz
- dog – jednakże/jednak ——— dog – pies
- eventuel – ewentualny/potencjalny ——— eventual – ostateczny
- fabrik – fabryka ——— fabric – materiał
- sky – chmura ——— sky – niebo
- grine – śmiać się ——— grin – uśmiechać się
- harmonika – akordeon ——— harmonica – harmonijka
- konkurrence – konkurencja/rywalizacja ——— concurrence – zgodność/zbieżność
- bad – kąpiel ——— bad – zły
- novelle – nowela ——— novel – powieść
- pensel – pędzel ——— pencil – ołówek
- prægnant – zwięzły i precyzyjny ——— pregnant – w ciąży
- overbærende – pobłażliwy/wyrozumiały ——— overbearing – apodyktyczny
- rente – odsetki/oprocentowanie ——— rent – czynsz
- fire – cztery ——— fire – ogień
- time – godzina ——— time – czas
- mad – posiłek ——— mad – wściekły
- pige – dziewczyna ——— pig – świnia
- gift – trucizna/zamężny/żonaty ——— gift – upominek
- offer – ofiara ——— offer – oferować
Znasz jakieś inne przykłady duńskich słówek, które definitywnie można określić jako fałszywi przyjaciele z angielskiego w duńskim? Jeśli tak, to podziel się nimi w komentarzu!
źródło: Falske venner mellem dansk og engelsk
Więcej o duńskiej kulturze, słownictwie i gramatyce znajdziesz na naszej grupie na facebooku i innych wpisach na blogu.
Zapraszamy też na naszego instagrama.