Nazwy przypraw po duńsku
Mając w głowie obraz duńskich kulinariów, można by się zastanowić, czy sami Duńczycy kojarzą wszystkie z podanych w tym wpisie słówek:
Niektóre przyprawy:
- przyprawy – krydderier (wymowa tego słowa, podobnie jak każde z poniżej wymienionych przypraw, zapewnia niesamowite doznania dla języka)
- zioła – krydderurter
- bazylia – basilikum
- liść laurowy – et laurbærblad
- ziele angielskie – allehånde
- kminek – spidskommen
- kardamon – en kardemomme
- rumianek – en kamille
- płatki chili – chiliflager
- kolendra – en koriander
- cynamon – en kanel
- goździki – kryddernelliker
- curry – en karry
- czosnek w proszku – et hvidløgspulver
- imbir – en ingefær
- chrzan – en peberrod
- majeranek – en merian
- mięta – en mynte
- gorczyca; musztarda – en sennep
- gałka muszkatołowa – en muskatnød
- rozmaryn – en rosmarin
- koperek – en dild
- pietruszka – en persille
- mielona papryka – en paprika (po duńsku „en paprika” używamy tylko w kontekście przyprawy, papryka jako warzywo to „en peberfrugt”)
- anyż – en anis
- szafran – et safran
- sól – et salt
- cukier – et sukker
- pieprz – et peber
- glutaminian sodu – det tredje krydderi (dosłownie „trzecia przyprawa”)
- kostka rosołowa – en bouillionterning
- sezam – en sesam
- tymianek – en timian
- kurkuma – en gurkemeje
- wanilia – en vanilje
- laska wanilii – en vaniljestang
- wanilina – et vanillin
Opisywanie smaków:
- słodki – sød
- słony – salt; saltet
- kwaśny – sur
- ostry – stærk
- gorzki – bitter
- mdły; nijaki – kedelig
- wędzony – røget
- mocno przyprawiony – krydret
- cierpki – syrlig