Norweskie idiomy związane z jedzeniem
Norweskie idiomy związane z jedzeniem
Dawno na naszym blogu nie było idiomów, więc pora to nadrobić! Poprzednim razem stworzyliśmy listę idiomów, które są związane z uczuciami i emocjami, natomiast dziś skupimy się na tych, które nawiązują do jedzenia –
● dum som et brød – głupi jak but (dosłownie: głupi jak chleb)
● å ha bolle i ovnen – być w ciąży (dosłownie: mieć bułkę w piekarniku)
● ha/legge/putte alle eggene i én kurv – stawiać wszystko na jedną kartę (dosłownie: wkładać wszystkie jajka do jednego kosza)
● rosinen i pølsa – wisienka na torcie, punkt kulminacyjny jakiegoś wydarzenia, mała pozytywna niespodzianka albo jako określenie czegoś najlepszego (dosłownie: rodzynka w kiełbasie)
● å bite i det sure eplet – przełknąć gorzką pigułkę, czyli zrobić coś mimo niechęci (dosłownie: ugryźć kwaśne jabłko)
● å strø salt i såret – sypać sól na rany
● å gå rundt grøten – owijać w bawełnę (dosłownie: chodzić dookoła owsianki)
● å ha is i magen – zachować spokój, zimną krew (dosłownie: mieć lód w brzuchu)
● storm i et vannglass – burza w szklance wody
● å ha det som plommen i egget – czuć się jak pączek w maśle (dosłownie: czuć się jak żółtko w jajku)
● å være klar som et egg – być chętnym i gotowym, aby zrobić coś niezwłocznie/od razu (dosłownie: być gotowym jak jajko)
● å legge det store egget – popełnić duży błąd/gafę (dosłownie: złożyć duże jajko)
● å gråte over spilt melk – płakać nad rozlanym mlekiem
● å være midt i smørøyet – znaleźć się w najlepszym z możliwych miejsc (dosłownie: być w środku grudki topniejącego masła)
● det er bare blåbær – coś czym nie należy się przejmować, drobiazg lub łatwizna/prościzna (dosłownie: to tylko jagody)
Który idiom najbardziej przypadł Wam do gustu? Więcej idiomów znajdziecie na YouTubie na kanale norweskiej nauczycielki Karense -> link oraz na naszej fejsbukowej grupie Nauka norweskiego.
Roksana Bąk