Komplementy po duńsku
Choć walentynki już za nami, warto pozostać w miłosnym nastroju i być dla siebie miłym. Jak prawić komplementy po duńsku? Kilka porad i przydatnych zwrotów znajdziesz poniżej. Zapraszamy do lektury!
Sikke en/et/nogle + przymiotnik + rzeczownik
Oznacza jakiż/jakaż/jakież lub można też przetłumaczyć jako: coż za. W konstrukcji z sikke trzeba jednak zwrócić uwagę na rodzaj gramatyczny rzeczownika oraz dobrać odpowiednią formę przymiotnika. W liczbie mnogiej będziemy natomiast stosować zaimek niekreślony nogle.
- Sikke et dejligt vejr! – Coż za piękna pogoda!
- Sikke nogle smukke blomster! – Coż za piękne kwiaty!
- Sikke en pæn kjole! – Jakaż ładna sukienka!
Hvor er det en/et/nogle + przymiotnik + rzeczownik
W tej konstrukcji podobnie jak z sikke trzeba dobrać odpowiedni rodzajnik oraz odpowiednią formę przymiotnika i też tłumaczymy ją jako cóż za.
- Hvor er det en pæn lejlighed! – Ależ to piękne mieszkanie!
- Hvor er det et dejligt område! – Ależ piękna okolica!
- Hvor er det nogle lækre kager! – Ależ pyszne ciasta!
Komplementy po duńsku:
- Du har et godt hjerte – Masz dobre serce
- Hej smukke! – Hej piękna/piękny!
- Dit gode humør lyser op – Twój dobry humor rozświetla
- Jeg er vild med dit smil – Szaleję za Twoim uśmiechem
- Du er sgu så sej – Jesteś mega cool
- Hvor er du skøn – Ależ jesteś piękna/piękny
- Du gør mig glad i låget – Sprawiasz, że jestem szczęśliwa/szczęśliwy
- Du er den bedste – Jesteś najlepsza/najlepszy
- Tak fordi du er dig – Dzięki że jesteś sobą
Miłosne słownictwo:
- Min elskede – Moja ukochana/Mój ukochany
- at være forelsket – być zakochanym
- snuskebasse – ślicznotka
- Hjertets udkårne – Wybranek/wybranka serca
- Mit livs lys – Światło mojego życia
- Den eneste ene – Moja jedyna/Mój jedyny
- Min skat – Kochanie