Różnica pomiędzy når i da w języku duńskim

W języku duńskim występuje sporo słówek, które z pozoru mają takie same znaczenie, jednak różnica w ich zastosowaniu jest kluczowa. Dlatego też ważne jest zapoznanie się z zasadami gramatycznymi, warunkującymi użycie danego słowa. Dzisiaj zajmujemy się parą słów, które oznaczają gdy/kiedy. A więc jaka jest różnica pomiędzy når i da w języku duńskim?

Kluczową kwestią jest odróżnienie czasu teraźniejszego i przeszłego.

  1. NÅR odnosi się do teraźniejszości, pewnych regularnych czynności oraz do przyszłości.
  2. Z kolei DA występuje w zdaniach w czasie przeszłym, które wydarzyły się jednorazowo.

Spójrzmy na przykład:

Jeg holdt en stor fest, da jeg blev 30. Jeg holder tit fest, når jeg har fødselsdag. Urządziłam duże przyjęcie, gdy skończyłam 30 lat. Często wyprawiam przyjęcie, gdy mam urodziny.

Pamiętajmy też, że zarówno når jak i daspójnikami podrzędnymi. Dlatego też wprowadzają nam szyk zdania podrzędnego, więc należy pamiętać o prawidłowym umieszczeniu przysłówków centralnych. Jeśli potrzebujesz powtórki, zajrzyj do wpisu zdania złożone podrzędnie w języku duńskim. Od når i da możemy również rozpocząć zdanie – w takim wypadku trzeba zrobić inwersję w zdaniu głównym. Poniżej przykłady:

  • Jeg ringer, når jeg har spist. – Zadzwonię, kiedy zjem.
  • Jeg flyttede til Frankrig, da jeg var 20 år.Przeprowadziłam/em się do Francji, gdy miałam/em 20 lat.
  • Jeg vil have en øl, når jeg kommer hjem. – Wypiję piwo, kiedy wrócę do domu.
  • Da jeg kom hjem, så jeg, at min hund havde spist mit hjemmearbejde.Gdy wróciłam/em do domu, zauważyłam/em, że mój pies zjadł moją pracę domową.
  • Jeg er altid så træt, når jeg kommer hjem efter arbejde. Jestem zawsze zmęczona/y, gdy wracam do domu po pracy.
  • Da jeg flyttede til Danmark, studerede jeg arkitekrur. Gdy przeprowadziłam/em się do Danii, studiowałam/em architekturę.

Uwaga na zdania w czasie przeszłym, które odnoszą się do pewnych powtarzalnych sytuacji! W języku polskim chodzi o czasowniki w aspekcie niedokonanym – użyjemy wówczas når:

  • Når jeg kom hjem fra skole, drak jeg altid te med min mor.Gdy wracałam/em ze szkoły, zawsze piłam/em herbatę z moją mamą.

To już wszystko co musisz wiedzieć o tym, jaka jest różnica pomiędzy når i da w języku duńskim. Zachęcamy do tworzenia bardziej rozbudowanych zdań i zapisania kilku przykładów z użyciem tych dwóch spójników. A jeśli chcesz dowiedzieć się więcej na temat zawiłych par słówek w języku duńskim, koniecznie zajrzyj do wpisu: 10 par duńskich słów, które są często mylone.

Wpadaj też na naszego Insta i TikToka! Zapraszamy również na nasze kursy!

Kategorie wpisów