Różnica pomiędzy når i da w języku duńskim
W języku duńskim występuje sporo słówek, które z pozoru mają takie same znaczenie, jednak różnica w ich zastosowaniu jest kluczowa. Dlatego też ważne jest zapoznanie się z zasadami gramatycznymi, warunkującymi użycie danego słowa. Dzisiaj zajmujemy się parą słów, które oznaczają gdy/kiedy. A więc jaka jest różnica pomiędzy når i da w języku duńskim?
Kluczową kwestią jest odróżnienie czasu teraźniejszego i przeszłego.
- NÅR odnosi się do teraźniejszości, pewnych regularnych czynności oraz do przyszłości.
- Z kolei DA występuje w zdaniach w czasie przeszłym, które wydarzyły się jednorazowo.
Spójrzmy na przykład:
Jeg holdt en stor fest, da jeg blev 30. Jeg holder tit fest, når jeg har fødselsdag. – Urządziłam duże przyjęcie, gdy skończyłam 30 lat. Często wyprawiam przyjęcie, gdy mam urodziny.
Pamiętajmy też, że zarówno når jak i da są spójnikami podrzędnymi. Dlatego też wprowadzają nam szyk zdania podrzędnego, więc należy pamiętać o prawidłowym umieszczeniu przysłówków centralnych. Jeśli potrzebujesz powtórki, zajrzyj do wpisu zdania złożone podrzędnie w języku duńskim. Od når i da możemy również rozpocząć zdanie – w takim wypadku trzeba zrobić inwersję w zdaniu głównym. Poniżej przykłady:
- Jeg ringer, når jeg har spist. – Zadzwonię, kiedy zjem.
- Jeg flyttede til Frankrig, da jeg var 20 år. – Przeprowadziłam/em się do Francji, gdy miałam/em 20 lat.
- Jeg vil have en øl, når jeg kommer hjem. – Wypiję piwo, kiedy wrócę do domu.
- Da jeg kom hjem, så jeg, at min hund havde spist mit hjemmearbejde. – Gdy wróciłam/em do domu, zauważyłam/em, że mój pies zjadł moją pracę domową.
- Jeg er altid så træt, når jeg kommer hjem efter arbejde. – Jestem zawsze zmęczona/y, gdy wracam do domu po pracy.
- Da jeg flyttede til Danmark, studerede jeg arkitekrur. – Gdy przeprowadziłam/em się do Danii, studiowałam/em architekturę.
Uwaga na zdania w czasie przeszłym, które odnoszą się do pewnych powtarzalnych sytuacji! W języku polskim chodzi o czasowniki w aspekcie niedokonanym – użyjemy wówczas når:
- Når jeg kom hjem fra skole, drak jeg altid te med min mor. – Gdy wracałam/em ze szkoły, zawsze piłam/em herbatę z moją mamą.
To już wszystko co musisz wiedzieć o tym, jaka jest różnica pomiędzy når i da w języku duńskim. Zachęcamy do tworzenia bardziej rozbudowanych zdań i zapisania kilku przykładów z użyciem tych dwóch spójników. A jeśli chcesz dowiedzieć się więcej na temat zawiłych par słówek w języku duńskim, koniecznie zajrzyj do wpisu: 10 par duńskich słów, które są często mylone.
Wpadaj też na naszego Insta i TikToka! Zapraszamy również na nasze kursy!
Polecane wpisy
Norweskie filmy – polecajka
Ten wpis dedykuję wszystkim moim przyjaciołom, którzy regularnie proszą mnie o polecenie „czegoś skandynawskiego” na wieczór. Oto moje top 3 propozycji, które z całego serca polecam! Ellin
Transitiva och intransitiva verb
Czasowniki przechodnie i nieprzechodnie to temat, który przy nauce szwedzkiego może sprawić nieco problemów, dlatego w tym poście wzięliśmy go na warsztat.