Szwedzkie filmowe słownictwo

Świat szwedzkiego kina jest naprawdę bogaty i warty poznania – dzisiaj szwedzkie filmowe słownictwo, które pomoże Ci go zgłębiać również w oryginalnym języku!

Na początek garść słówek, które mogą okazać się pomocne w słuchaniu czy czytaniu o szwedzkich filmach:

Podstawowe słownictwo

  • en film — film
  • en biofilm — film kinowy
  • en dokumentär — dokument
  • en kortfilm — krótkometrażówka
  • en långfilm — film pełnometrażowy
  • en serie — serial
  • ett avsnitt — odcinek
  • en scen — scena
  • en trailer — zwiastun
  • en premiär — premiera

Gatunki filmowe

  • en komedi — komedia
  • ett drama — dramat
  • en skräckfilm — horror
  • en thriller — thriller
  • en actionfilm — film akcji
  • en science fiction-film — film science fiction
  • en romantisk film — film romantyczny
  • en kriminalfilm — kryminał
  • en fantasyfilm — film fantasy
  • en animerad film — film animowany
  • en ungdomsfilm — film młodzieżowy
  • en historisk film — film historyczny

Produkcja filmowa

  • en regissör — reżyser
  • en producent — producent
  • en manusförfattare — scenarzysta
  • ett manus — scenariusz
  • en skådespelare — aktor
  • en skådespelerska — aktorka
  • att filma — kręcić film
  • att spela in — nagrywać
  • en inspelning — nagranie / plan zdjęciowy
  • en kamera — kamera
  • ett soundtrack, ett ljudspår — ścieżka dźwiękowa
  • specialeffekter — efekty specjalne

Szwedzkie filmowe słownictwo bywa też używane w mniej dosłownych kontekstach, np.:

spela en roll„grać rolę”, czyli mieć znaczenie, odgrywać jakąś funkcję

  • Det spelar en viktig roll.
    To odgrywa ważną rolę.

stå i rampljuset„stać w świetle reflektorów”, czyli być w centrum uwagi

  • Hon gillar att stå i rampljuset.
    Ona lubi być w centrum uwagi.

spela teater„grać teatr”, czyli udawać, dramatyzować

  • Sluta spela teater!
    Przestań udawać!

bakom kulisserna – „za kulisami”, czyli w tle, tam, gdzie nikt nie widzi

  • Mycket händer bakom kulisserna.
    Wiele dzieje się za kulisami.

Również słówko „drama” może być, podobnie jak w polskim, użyte niekoniecznie w kontekście filmowego dramatu, a raczej jakichś konfliktów i trudnych sytuacji:

  • Jag vill inte ha något drama.
    Nie chcę żadnych dram.

Tak jak wspominałem na początku, szwedzki filmowy świat zdecydowanie jest warty poznania! Kilka naszych polecajek znajdziesz we wcześniejszych postach na naszym blogu – w polecajkach Asi czy liście szwedzkich filmów nominowanych do Oscara.

Już niedługo na blogu pojawi się też post, w którym przybliżę Ingmara Bergmana i jego filmy.

A w międzyczasie zapraszam na mesterowego Instagrama, grupę na Facebooku czy na TikToka.

Wpadaj też koniecznie na kurs – już niedługo startują intensywne kursy wakacyjne, a zapisy już trwają!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *