Szwedzkie przyimki określające położenie

Przyimki są w szwedzkim niełatwym tematem, dlatego zdecydowanie warto przyjrzeć się im bliżej przy nauce języka. Dzisiaj spojrzymy więc na szwedzkie przyimki określające położenie – jak opisać, gdzie coś się znajduje? Listę przydatnych wyrażeń znajdziecie poniżej!

Warto na początek dodać, że tłumaczenia przyimków na polski są raczej „robocze”, bo w zależności od kontekstu dane słówko może oznaczać różne rzeczy! Poniższe tłumaczenia odnoszą się więc do tych przyimków w kontekście określania położenia, a w innych zdaniach mogą być tłumaczone inaczej.

  • i – w, np.

Han ligger i sängen – on leży w łóżku.

Słówka i użyjemy też, gdy mówimy o państwach i miastach, np. jag bor i Sverige – mieszkam w Szwecji, de har en lägenhet i Gdańsk – mają mieszkanie w Gdańsku.

  • – na

Można sobie to skontrastować z poprzednim zdaniem – han ligger på sängen znaczy on leży na łóżku, czyli nie jest „zakopany” pod pościelą, a leży na niej 😀

użyjemy też m.in. w kontekście ulic, np. jag bor på Storgatan – mieszkam na Storgatan.

  • vid – przy, np.

Hotellet ligger vid stranden – hotel jest położony przy plaży.

  • bredvid – obok, np.

Hon tog plats bredvid mig – zajęła miejsce obok mnie.

  • mittemot – naprzeciwo, np.

De flyttade till lägenheten mittemot – wprowadzili się do mieszkania naprzeciwko.

  • över – nad, np.

Min bror bor i lägenheten över min – mój brat mieszka w mieszkaniu nad moim.

  • under – pod, np.

Min ryggsäck ligger under sängen – mój plecak leży pod łóżkiem.

  • framför – przed, np.

Han vankade framför huset – kręcił się przed domem.

  • bakom – za, np.

Bakom kassan stod en lång man – za kasą stał wysoki mężczyzna.

  • inne – w środku, wewnątrz, np.

Inne i lokalen fanns det många personer – wewnątrz budynku było wiele osób.

  • ute – na zewnątrz, np.

Barnen leker ute i trädgården – dzieci bawią się na zewnątrz w ogrodzie.

  • mellan… och… – pomiędzy… i… (kiedy coś jest między dwoma rzeczami), np.

Jag sitter mellan min mamma och min bror – siedzę pomiędzy moją mamą i bratem.

  • bland – pośród (kiedy coś znajduje się wśród więcej niż dwóch rzeczy), np.

Kändisen satt bland publiken – gwiazdor siedział wśród publiki.

Na koniec tradycyjnie zapraszam na naszego Instagrama, gdzie powoli robi się świątecznie – mamy z tej okazji rozmaite atrakcje, więc wpadajcie!

A jeśli szwedzkie przyimki określające położenie to dla Was za mało, na blogu pisaliśmy już jakiś czas temu o przysłówkach miejsca – warto zajrzeć, żeby rozszerzyć sobie wiedzę z dzisiejszego posta!