Onomatopeje w duńskim
Jaki dźwięk wydaje duńska krowa? Albo duński pies? Jeśli też jesteś ciekawy, zapraszamy do dzisiejszego wpisu, gdzie opowiadamy o onomatopejach w duńskim.
Niedawno pisaliśmy trochę o szyku prostym w szwedzkim – jeśli nie wiesz, co to takiego, zajrzyj do wcześniejszego wpisu. Dzisiaj z kolei zajmiemy się tak zwanymi zdaniami podrzędnymi (bisatser) w szwedzkim. Charakterystyczne dla nich jest to, że w odróżnieniu od zdań głównych (huvudsatser) nie mogą one co do zasady stanowić samodzielnego zdania. Muszą być połączone właśnie z jakimś zdaniem głównym.
Jag säger att jag aldrig har gjort det – mówię, że nigdy tego nie robiłem_am
Han vet inte om han kan – nie wie, czy potrafi
Jag ska gå ut om det inte regnar – wyjdę, jeśli nie będzie padać
Han stannar hemma eftersom han tyvärr inte har tid – zostaje w domu, bo niestety nie ma czasu
Vi ska prata när han faktiskt kommer – porozmawiamy, kiedy faktycznie przyjdzie
Jag har en vän som ofta hälsar på mig – mam znajomego, który często mnie odwiedza
Jag känner till en plats där man också kan äta bra svensk mat
A do czego właściwie nam wiedza o zdaniach podrzędnych potrzebna? Może zwróciłeś_aś już uwagę na to, że w powyższych przykładach coś z szykiem zdania jest „nie tak”. Chodzi o tzw. okoliczniki zdaniowe (satsadverbial). Są to słówka, które w zdaniu głównym stoją po pierwszym czasowniku, natomiast w zdaniu podrzędnym przeskakują przed pierwszy czasownik. Przykładami słówek, które w ten sposób się zachowują, są chociażby:
Zmianę tę widać najlepiej, kiedy zestawimy ze sobą bardzo podobne zdanie główne i zdanie poboczne – zwróć uwagę na pozycję pogrubionych słówek:
Jag har aldrig gjort det – nigdy tego nie robiłem_am
Jag säger att jag aldrig har gjort det – mówię, że nigdy tego nie robiłem_am
Det regnar inte – nie pada
Jag ska gå ut om det inte regnar – wyjdę, jeśli nie będzie padać
Han har tyvärr inte tid – niestety nie ma czasu
Han stannar hemma eftersom han tyvärr inte har tid – zostaje w domu, bo niestety nie ma czasu
Polecane wpisy
Jaki dźwięk wydaje duńska krowa? Albo duński pies? Jeśli też jesteś ciekawy, zapraszamy do dzisiejszego wpisu, gdzie opowiadamy o onomatopejach w duńskim.
Podobno kto pyta ten nie błądzi, a trudno o pytania bez zaimków pytających. Dlatego poznaj te, które używane są w języku duńskim!
Nieważne czy za Waszymi oknami jest akurat biało czy nie, może się Wam przydać szwedzkie śniegowe słownictwo, które znajdziecie w tym wpisie!
Cookie | Duration | Description |
---|---|---|
cookielawinfo-checkbox-analytics | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Analytics". |
cookielawinfo-checkbox-functional | 11 months | The cookie is set by GDPR cookie consent to record the user consent for the cookies in the category "Functional". |
cookielawinfo-checkbox-necessary | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookies is used to store the user consent for the cookies in the category "Necessary". |
cookielawinfo-checkbox-others | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Other. |
cookielawinfo-checkbox-performance | 11 months | This cookie is set by GDPR Cookie Consent plugin. The cookie is used to store the user consent for the cookies in the category "Performance". |
viewed_cookie_policy | 11 months | The cookie is set by the GDPR Cookie Consent plugin and is used to store whether or not user has consented to the use of cookies. It does not store any personal data. |